首页 分享 公共场所双语标识英文译法全解(46页)

公共场所双语标识英文译法全解(46页)

来源:花匠小妙招 时间:2025-07-28 16:04

公共场所双语标识英文译法 English Translation of Public Signs 第 1 部分 道路交通 第 2 部分 景区景点 第 3 部分 商业服务业 第 4 部分 体育场馆 第 5 部分 医疗卫生 第1部分:道路交通 Part 1: Road Sig ns i范围 DB11/T 334的本部分规定了北京市道路交通双语标识英文译法的原则。 本部分适用于北京市道路交通中的英文标识。 2规范性引用文件 下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的 修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究 是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。 GB/T 16159-1996汉语拼音正词法基本规则 3术语和定义 下列术语和定义适用于本部分。 3.1 地名 place names 人们对各个地理实体赋予的专有名称。 3.2 地名专名 specific names and terms 地名中用来区分各个地理实体的词。 3.3 地名通名 com mon names and terms 地名中用来区分地理实体类别的词。 4总则 道路交通双语标识的英文译法应符合国际惯例,遵循英语习惯(见附录A)。 本部分汉语拼音用法应符合GB/T 16159的要求。 5细则 警告提示信息 警告提示信息的翻译应按照国际惯例,遵循英语习惯,如爬坡车道Steep Grade。 地名通名 一般(基本)规定 地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。 街 Avenue (Ave) 仅用于长安街 CHANGN Ave,平安大街 PINGN Ave 和两广路 LIANGGUANG Ave。 街、大街译为 Street (St),如隆福寺街 LONGFUSI St,惠新东街 HUIXIN East St ;西单北大 街 XIDAN North St,菜市口大街 CAISHIKOU St。 小街、条、巷、夹道一般情况下译为 Alley,当路宽达到一定规模时可译为 St,如东直门北小 街 DONGZHIMEN North Alley ,横一条 HENGYITIAO Alley,东四十条 DONGSI SHITIAO St,后海夹道 HOUHAI Alley ;斜街译为 Byway。 路 路译为 Road ( Rd),如白云路 BAIYUN Rd。 辅路译为 Side Road(Side Rd) ,如京石高速辅路 JINGSHI Expwy Side Rd 。 高速公路译为 Expressway (Expwy) ,如京津塘高速 JINGJINTANG Expwy 。 公路译为 Highway ,如京兰路 JINGLAN Highway 。 胡同 胡同的译法形式为 Hutong ,如前章胡同 QIANZHANG Hutong 。 立交桥 立交桥的英文译法全部译为 Bridge ,如京广桥 JINGGUANG Bridge ,国贸桥 GUOMAO Bridge 。 其他通名的译法 里、区、园均用汉语拼音,如芳园北里 FANGYUAN BEILI ,芳城园二区 FANGCHENGYUAN ERQU, 惠谷根园 HUIGUGENYUAN。 地名专名 地名专名通常采用汉语拼音标注,汉语拼音全部大写。 专用名词为路名专名时,专名采用汉语拼音,如天坛东路TIANTAN East Rd ,白云观街 BAIYUNGUAN St ;但指路标志(或旅游区标志)指向内容为特定场所(而非周边道路)时则采用英文, 如天坛 Temple of Heaven 。 指示以地区名称命名的街道或立交桥时,地区名用汉语拼音,街道或立交桥用英文,如牛街 NIUJIE St,洋桥 YANGQIAO Bridge,六里桥 LIULIQIAO Bridge。 地铁、公交车站名称 地铁、公交站名中的地名专名和通名全部采用大写汉语拼音,如南礼士路NANLISHILU 不要写成 S. LISHI Rd 。但场馆、商店等名称作为站名时通常应翻译,如军事博物馆Military Museum , 八角游乐 园 BAJIAO Amusement Park 等。 基础设施信息 各类“站”的译法 一般的公共电汽车中途停靠站可译为 Stop 或 Station ; 公共电汽车终点站可译为 Terminus ; 公交中心站可译为 Central Bus Station ; 公交枢纽站可译为 Public Transport Hub ; 地铁中途停靠站可译为 Station ; 地铁终点站可译为 Terminus ; 换乘站可译为 Transfer Station 或 Trans

相关知识

从北京双语标牌的变迁看语言景观的功能
仲夏夜之梦(中英双语珍藏版)
植物科普绘本10册 花儿的秘密 奇妙的南瓜等 3
外研社双语阅读绘本萤火虫系列
海南省大力推进公共场所服务质量提升
晚清《植物学》的创译及其科学传播意义研究
复活节的习俗之百合花(双语)
定语从句的译法 ppt课件
花的解刨
《女性生殖健康指南 (美)米金 等著,解倩,吴羽华 译》 【简介

网址: 公共场所双语标识英文译法全解(46页) https://www.huajiangbk.com/newsview2215791.html

所属分类:花卉
上一篇: 【俄罗斯 哈萨克斯坦经典三十三日
下一篇: 旅游商品经场所翻译.ppt

推荐分享