首页 分享 自然笔记:花楸树不是山楂树

自然笔记:花楸树不是山楂树

来源:花匠小妙招 时间:2024-12-09 05:14

前苏联歌曲《山楂树》脍炙中国人口,其实是《花楸树》,翻译错了。中文歌曲“山楂树”对应的俄文名叫作Рябинушка,是Рябина的爱称,而Рябина则是一种树名,其拉丁名是Sorbus,对应的中文名称应该是花楸树。虽然两者都是春天开白花,秋天结红果,极为相似,但在气质上,花楸可是把山楂甩出不止十八条街。在我国的文艺作品中,像花楸树和山楂树这样,被混淆了名称的现象时有发生,错误的自然风景描述也时常会冒出来——北方出现了南方的马尾松,南方出现了只有在北方及高山上才有的白桦树。对比之下,俄罗斯的文学家们,无论是普希金还是托尔斯泰,他们对物种的描述都很科学到位,尤其是屠格涅夫。配图前五:花楸树。配图后四:山楂树。

https://wx1/large/9e1993c2ly1flo1gu4ku4j20jg0dmh08.jpg

https://wx3/large/9e1993c2ly1flo1gy05gsj20dm0jgdum.jpg

https://wx3/large/9e1993c2ly1flo1h2vlfij20jg0djqj0.jpg

https://wx1/large/9e1993c2ly1flo1h7hvo1j20jq0es7l1.jpg

https://wx3/large/9e1993c2ly1flo1hc0mugj20jg0dmx0a.jpg

https://wx2/large/9e1993c2ly1flo1hj07v0j20jg0fjtut.jpg

https://wx2/large/9e1993c2ly1flo1hn1ry0j20dm0jgwv6.jpg

https://wx4/large/9e1993c2ly1flo1huqm6wj20jg0d1wv4.jpg

https://wx1/large/9e1993c2ly1flo1hxxnc9j20jg0d4k1u.jpg

俄罗斯人非常喜爱花楸树,经常说:“从出生到衰老,花楸树永远和我们在一起,与我们分忧解愁,与我们欢乐歌唱。”在俄罗斯文化中,花楸树是祖国和大自然的化身。普希金在诗体小说《叶甫盖尼·奥涅金》中把花楸树和祖国的意象联系起来:“我渴望见到一番景象:/我喜欢沙丘,/小木屋前的花楸树,/小门和破残的篱笆。”而在女诗人茨维塔耶娃的诗作中,花楸树象征着女性的命运,尤其也是诗人自身命运的写照:“红艳的果穗/把花楸树点燃/树叶飘落/我诞生。”

花楸树是俄罗斯很常见的花木,我国北方也有,春季开白花,秋季结红果,鲜艳夺目。在北京,门头沟的百花山和密云的雾灵山上都分布有野生的花楸树,叫百华花楸。如果从秋季赏果的角度出发,花楸树是优于山楂树的,挂满红果串的花楸树,真是秋季的一道风景,很适合作为北京的观赏花木加以推广。

花楸树与山楂树,虽然都是蔷薇科,但并不同属,两者的形态差别也很大——山楂树的叶片是单叶互生有裂,而花楸树叶则是奇数羽状复叶有锯齿;山楂树的果实大,红色,上有白色皮孔,而花楸树的果实较小,果序大,红色,较鲜亮。

因此,广受大家喜爱的苏联歌曲“山楂树”,从翻译的准确性上来说,更应该将其译为“花楸树”。

以前,我不太理解那位被称作是“美国乡村圣人”的约翰·巴勒斯,何以要花那么多的时间去认识一种花草。为了寻访生长在池沼湖泊中的香睡莲,巴勒斯作了精心的准备,先是找来一只小船,然后把小船放到一辆马车上,驾车走了数英里的偏僻小路,或是在林中穿行,或是趟过有水沫飞溅的急流瀑布的小溪,再后来到一处通向黑潭的狭长水道。停车后,卸舟入水,孰料这水道竟是如此难走,因为水中有许多倾倒的大树,只能时而从半浸在水里的树冠中间挤过去,时而又低头弯腰从横搭在水面上的树干下钻过去;如果树干没入水中,那就得设法让小船从它上面强行蹭过去。他的确看到香睡莲的身影了,但他并不满足,在一整个夏季里,一次次艰难地前去观赏,最后,在一个清晨,他终于见到了那些根在黑黢黢的淤泥里,却有着星形花瓣并在风中哔噗作响、露出紫红色叶背的花朵儿的最美的姿态:闭合的花苞钻出水面,在阳光下慢慢打开;而不多时,花瓣重又合起,渐渐隐没于幽暗的水波之下。原来,香睡莲是一种在早上开放的花,中午一过,它就又闭上了。

  看来,最好的欣赏不是一蹴而就的,如同生命是一个环环连接的过程,每一段都有每一段自身的价值,都是不能轻视和忽略的。人们似乎都在急急忙忙地奔向所谓的成熟和成功,也往往只认这一段的精彩与辉煌,好像其他的都不值一提,不值一看。其实,这是不连贯的人生风景,有一天,如果细细回想,你会发现生活中有不少的断裂,而许多时刻是贫瘠的。花事尚且漫长连丛,人的生命之花也应当在你所有的时空里盛开。

  朋友告诉我,花楸树原产于欧洲大部分地区,在我国,则分布于东北、华北至甘肃一带。花楸树生于海拔900至2500米的山坡或山谷杂木林中,可以春观叶,夏观花,秋观果。春天的花楸树,长有绒毛的叶片会从浅绿过渡到暗绿;初夏开始绽放,有两个月的花期,花为白色,清纯明净;秋天时则红果累累,染尽满坡满谷。朋友答应隔三岔五就会给我发来花楸树的照片,让我可以完整地观赏它一年的生长过程。这会是一次从容的观赏体验,我将平心静气地等待姗姗而来的春日、夏夜和秋时,并希望它能相应地契入我这一期的从容人生。

幸福一日

——致秋天的花楸树

       -海子

我无限的热爱着新的一日

今天的太阳,今天的马,今天的花楸树

使我健康、富足、拥有一生

从黎明到黄昏

阳光充足

胜过一切过去的诗

幸福找到我

幸福说: "瞧 这个诗人

他比我本人还要幸福"

在劈开了我的秋天

在劈开了我的骨头的秋天

我爱你,,花楸树

      漫谈花楸树的误译

 上世纪五六十年代,苏联歌曲深受我国人民喜爱,几乎唱响了我国各地。其中,有一首充满浓郁的乌拉尔风情的爱情歌曲《乌拉尔花楸树》。遗憾的是,这首歌却被误译成了《山楂树》,与《荚蒾花儿开》被误译为《红莓花儿开》一样,在我国唱错了半个多世纪。

 在俄文里,名词рябина既非多义词,也无引申义,按理讲,是不应该译错的。在1953年9月我国出版的《俄华辞典》(陈昌浩等编)里,рябина的释义是“花楸树”,由1952年苏联出版的《华俄辞典》(鄂山荫博士主编)可知,боярышник才是“山楂树”。另据资料,花楸树系落叶乔木或灌木,羽状复叶,5—6月开花,花为白色;10月结果,果近球形,红色,味道苦。山楂树系落叶乔木或灌木,叶片三角状卵形至棱状卵形,5—6月开花,花为白色;9—10月结果,果实球形,深红色,有小斑点,味道酸甜。虽然这两种树木颇多相似,但毕竟不是同一个物种。当年,孟先生翻译《荚蒾花儿开》时我国尚无俄汉词典可查,把“荚蒾花”译成了“红莓花”似乎情有可原。可《山楂树》的译者常世华先生在我国已有俄汉、汉俄词典的情况下,将此两种树名“张冠李戴”,就令人莫名其妙了。

 苏联翻译界有位学者在论述翻译问题时,这样写道:“其实,翻译作品,不仅是从一种语言到另一种语言,而且是从一种文化移往另外一种文化。”(蔡毅、段京华编著:《苏联翻译理论》,湖北教育出版社,2000)显然,常先生将歌中的рябина译作山楂树,不只是两种语言转换上的错误,而且,最主要的是,该词所具有的民族文化内涵丢失殆尽了。

 花楸树在世界各地有80种(另说100种)左右,而在俄罗斯就有34种,故尔俄罗斯人将其称为俄罗斯之树,誉为俄国之象征。花楸树的文化内涵十分丰富,并赋有多种象征意义。在古代俄罗斯,花楸树是家庭幸福的象征,是姑娘和爱情的象征。例如:结婚时将许多花楸树果子摆到桌子上,往新郎新娘身上撒花楸树果子。俄罗斯人认为,花楸树的干树枝和鲜红的果子是布置洞房的装饰佳品。例如:花瓶里插上几支干花楸树枝,兆示婚姻幸福久长。在俄罗斯中部地区,结婚时把花楸树叶子铺在新郎新娘的鞋子里,把花楸树果子藏在他们的衣服荷包里,以此来辟邪。此外,花楸树也是家庭幸福与和睦的象征与保证,所以人们在自己的房子周围大量种植花楸树。以上所述,就是俄罗斯人民历来喜爱花楸树,历代传唱赞美花楸树歌曲的原因所在。

 了解了关于花楸树的文化背景与内涵,有助于对《乌拉尔花楸树》这首歌的理解与欣赏。该歌创作于1953年10月。曲作者是俄罗斯著名的音乐家叶甫根尼·罗德金(另译罗德庚),词作者是诗人米哈伊尔·皮利片科。这首歌描写了苏联时期青年人罗曼蒂克式的爱情:“两个青年工人爱上了同一个姑娘,黄昏里他们站在花楸树下等着心爱的人儿。面对两个都不错的小伙子,姑娘拿不定主意,于是沿着小径向花楸树走去,希望花楸树帮帮忙,给她挑选一个更合适的对象。” 多浪漫,多温馨,多抒情,多感人!在这首荡漾着乌拉尔优美旋律的情歌中,为什么两个年轻人站在花楸树下而不是在桃树下等候心爱的姑娘?为什么漂亮的姑娘要请花楸树帮自己挑选意中人?想必不给出答案,歌迷们也心领神会了吧。

 或许有人会说,不就是译错了一个树名吗,有多大关系,何须小题大做。说对了一半,是“小题”,但没“大做”。这下倒是提醒了笔者,索性“小题大做”一番。兹列举两个以讹传讹的事例。

 其一,一词之误,差点毁掉了一笔大生意。前不久,笔者在网上看到了“那人的博客”,上面有一篇文章谈到,花楸树被误译为山楂树,给博主的工作带来了一点麻烦。某年,博主作为翻译参加了一次贸易谈判。谈完机械设备后,中方代表又提出向俄罗斯出口山楂罐头。没想到俄方代表回绝了,其原因一是这种东西俄罗斯乌拉尔多的是,不需要进口;二是味道苦,不好吃。听罢此言,博主疑惑不解。可眼看生意就要黄了,于是他连忙叫公司把样品或者附有照片的说明书拿来。俄方代表看了商标和照片后,方才明白是怎么回事:原来,唱了几十年《山楂树》的博主,不假思索地将“山楂”译成了рябина(花楸)。后来,误会消除了,当然,买卖也谈成了。事后,博主查了词典,才恍然大悟:追根溯源,结果是常先生搞错了,他老人家把рябина(花楸树)译成了山楂树。

 其二,一词之误,火爆了一棵山楂树。美籍华人作家艾米写的一部爱情小说《山楂树之恋》几乎风靡全国,受到千千万万青年男女的热捧,被称为“史上最干净的爱情小说”。书中的主人公老三和静秋两人都喜欢苏联歌曲《山楂树》,爱屋及乌,他们也喜欢上了山楂树。小说《山楂树之恋》便由此得名。2010年9月,张艺谋将其拍成同名电影搬上了银幕,同年12月,导演李路将其拍成了同名电视连续剧(尚未公映)。在所谓的“名人效应”下,国内又掀起了一股新的“山楂热”。

 该电影和电视剧的外景拍摄地均选在故事的发生地——湖北省宜昌市夷陵区。昔日冷清的百里荒草原上的那棵孤独的山楂树,一夜之间变成了闻名遐迩的“圣树”,前来朝拜的“山楂迷”、“静秋粉丝”,以及慕名而来的远方游客漫山遍野皆是,川流不息的自驾车喇叭声声,塞满路途,节假日里更是人山人海,那棵“圣树”下几乎人满为患,在此留影的人们排起了一条长龙。望商家、旅行社那边,一片红红火火:不少商家企业大打“山楂树”这张牌,于是乎“山楂树菜馆”、“山楂树广告公司”、“百里荒山楂文化园”等商号应运而生;“百里荒一日游”、“山楂树浪漫之旅”等线路立马开通。其热闹的场面,用白云大妈的话说,“那是相当壮观哪!”

说句公道话,其实,这些“殊荣”与“光环”本该属于花楸树的啊!

 最后,我想提两个问题,聊作小文的煞尾:

 1、艾米、张导和李导是否知道山楂树是花楸树的误译?如果过去有所不知而现在或以后知道了,会有怎样的感想呢?

 2、假如俄罗斯人在电影《山楂树之恋》中看到了或者来宜昌旅游亲眼见到了百里荒的那棵山楂树,会有怎样的感想呢?

                           (载于《东方翻译》杂志2011年第5期)

相关知识

楸树简介 楸树的形态特征 楸树的生长环境
楸树的栽培管理
金丝楸树与楸树区别
花楸树—— — 城市绿化的新贵
6公分山楂树=6公分山楂树=8公分山楂树价格
楸树花木
楸树报价
花楸树种子散布、萌发与种群天然更新的关系
晚春楸树花美诗六首:要取楸花媚远天,看吐高花一万层
出售5公分山楂树=6公分山楂树=8公分山楂树==?

网址: 自然笔记:花楸树不是山楂树 https://www.huajiangbk.com/newsview985256.html

所属分类:花卉
上一篇: 光棍树怎么养光照充足可开花,汁液
下一篇: 双花山楂茶怎么做好吃又简单

推荐分享