《公子家》原文及翻译赏析
来源: 时间:2025-08-04 18:18
公子家
种花满西园,花发青楼道。
花下一禾生,去之为恶草。
翻译/译文
译文
公子家的花种满了整个花园,花开了,遮住了花园的路。一棵禾苗在花儿旁边生长出来。公子以为禾苗是恶草,便顺手将禾苗拔掉了。
伤心惨目。这种鲜明对比所产生的艺术效果,无形中会激起读者对贵族少爷的憎恶和愤慨。
注释
①公子:封建贵族家的子弟。
②西园:指公子家的花园。
③青楼:泛指华美的楼房。在此指花园中的道路。
④恶草:杂草。
赏析/鉴赏
赏析
这首诗描写了一个封建贵族公子拔禾的细小动作,充分暴露了这些人的寄生虫的本质。他们根本就不懂得种庄稼的艰难,更不知道什么是庄稼什么是恶草。可他们却天天要挥霍农民的劳动果实,这是多么的不平等啊!
聂夷中简介
聂夷中[唐](约公元八七一年前后在世),字坦之,唐末诗人,其籍贯有河东(今山西运城)人,河南(今河南洛阳)人两种历史记载。生卒年、生平均不详,约公元八七零年前后在世。咸通十二年(871)登第,官华阴尉。到任时,除琴书外,身无余物。其诗语言朴实,辞浅意哀。不少诗作对封建统治阶级对人民的残酷剥削进行了深刻揭露,对广大田家农户的疾苦则寄予极为深切的同情。代表作有《咏田家》、《田家二首》、《短歌》、《早发邺北经古城》、《杂怨》等,其中以《咏田家》和《田家二首》(其一)流传最广(《田家二首》(其二)后人多认定为李绅的作品,故不提)。
相关知识
菊花原文翻译及赏析
明代《咏秋兰》原文、翻译及赏析
《墨梅》王冕原文注释翻译赏析
赏牡丹原文翻译及赏析
王冕《墨梅》原文及翻译赏析
梅花原文赏析及翻译
《桃夭》原文、翻译及赏析
卖残牡丹原文翻译及赏析
赏牡丹原文、翻译注释及赏析
晚春原文、翻译注释及赏析
原文链接: 《公子家》原文及翻译赏析 https://www.huajiangbk.com/newsview2243312.html
| 上一篇: 农村这种野菜,过去被当做恶草,殊... | 下一篇: 《传习录·薛侃录·七》 |
推荐分享

- 1明日花キララ:明日花绮罗年度... 25054
- 2明日花キララ(明日花绮罗)经... 14745
- 3家庭养花知识大全 家庭养花有... 10139
- 4家庭养花风水知识 家庭养花“... 9847
- 5兰花叶子扭的是什么兰 8922
- 6五月天婷婷开心六月丁香:音乐... 8856
- 7君子兰什么品种最名贵 十大名... 8415
- 8秋天养花,掌握这5点养花知识... 8336
- 9十大致癌花卉排行榜,哪些花卉... 7984
- 10【花卉知识 】养花须知:新手... 7941
分享热点排名




