首页 分享 英汉花的隐喻认知比与翻译.PDF

英汉花的隐喻认知比与翻译.PDF

来源:花匠小妙招 时间:2024-09-21 10:54

英汉花的隐喻认知比与翻译

第5期 阅江 学 刊 No. 5 2016年10月 Yuejiang AcademicJournal Oct. 2016 ·语言文学艺术研究· 英汉“花”的隐喻认知对比与翻译 陈  静  许先文 (南京信息工程大学,南京210044) 摘要: 英汉语言中存在大量的隐喻,而花意象无论在文化习俗还是文学作品 中都十分常见。 民族审美文化心理决定了对花卉认知的不同。 在英汉语文化 中,有些花卉的隐喻意义较为相近,但更多的还是各国特有的文化隐喻。 从 “花”与容貌、情感、品格、习俗的关系对比英汉“花”的隐喻异同,同时将莫言著 作《檀香刑》中“花”的用法与葛浩文的译本对比分析,可以帮助译者深入了解英 汉“花”隐喻的异同产生原因,有效地指导相关翻译活动。 关键词: 隐喻认知;花;英汉对比;《檀香刑》 - 中图分类号: H0 06    文献标识码: A    文章分类号: 1674⁃7089(2016)05⁃0103⁃14 作者简介: 陈静,南京信息工程大学语言文化学院硕士研究生;许先文,南京 信息工程大学语言文化学院教授、硕士生导师。     一、引  言 传统意义上的隐喻通常是一种以此代彼或以此喻彼的修辞手法。 但随着认知语言学 的兴起,心理语言学、神经语言学、认知哲学等学科研究领域的拓展,隐喻已经被提升到 “认知方式”的高度,对人们的语言意识、语言思维、语言使用等认知活动起着潜移默化的 作用。 18世纪初,意大利哲学家维柯(Giovanni Battista Vico)提出了隐喻的概念。 20 世纪 ① 30年代,英国文学批评家理查兹(Richards)对隐喻的认知功能进行了系统阐述。 20世纪 中后期,隐喻研究发展迅速,不仅语言学领域,哲学、心理学等领域也开始关注这一语言现 象。 莱柯夫(Lakoff)和约翰逊(Johnson)提出,隐喻不仅仅是一种修辞手段,更是一种认 ② 知手段和思维方式。 20世纪90年代以后,著名认知语言学家福柯尼耶(Fauconnier)发展 ③ 和完善了关于语言的认知理论,分析和阐释了隐喻现象。 从20世纪90年代开始,国内 ① Richards,I. A,The Philosophy of Rhetoric,New York/ Oxford:Oxford University Press,1936. p.10 ② Lakoff,G.&Johnson,M,Metaphors we live by,Chicago:University of Chicago Press,1980,p. 3 ③ Fauconnier,G,Mapping in Thought and Language,Cambridge:Cambridge University Press,1997. p.17. 103 阅江学刊: 2016 年 第 5 期 越来越多的学者也开始致力于隐喻研究。 “隐喻在本质上是一种认知现象,是语用现象, ① 是两个不同语义领域的互动,是一种述谓现象”。 “隐喻既是一种人类语言的表达形式, 更是人类的一种思维、行事和认知系统。”② 隐喻认知研究取得了令人瞩目的成绩。 以“隐喻认知”为篇名,在中国知网(CNKI)搜 索发现,仅2015年期刊文献就多达204篇(查询日期:2016年6月22 日)。 探讨植物词汇 隐喻的文献也不在少数,如陈重明对植物的文化习俗及内涵进行了探析,但仅针对汉语中

相关知识

英汉植物隐喻识解的文化机制对比研究
认知功能视角下英汉花卉名称次范畴对比研究
认知视角下一词多义中“花”的英译研究
英汉花卉类词汇语义表征整合模式对比研究
隐喻视角下中西方花语的对比.pdf 3页
历史精神的归宿:《纪念爱米丽的一朵玫瑰花》的主题隐喻
英汉花卉词语文化内涵对比例谈.pdf
孙秋花
意识形态对迪士尼电影《花木兰》字幕翻译中归化策略的操纵
欧路词典

网址: 英汉花的隐喻认知比与翻译.PDF https://www.huajiangbk.com/newsview188092.html

所属分类:花卉
上一篇: 吃害虫的昆虫有哪些
下一篇: 食虫植物(食肉植物)

推荐分享