恶之花 原文摘录
来源:
时间:2025-05-02 14:10
按热度排序 按页码排序 ······ 痛苦的精神真好奇, 快把你的天堂寻觅, 怜悯我!······免得我咒你! (查看原文) 乘此,哦我的痛苦,你要更加安稳。 你要黑夜;它下来了;它已经来到: 有人得到宁静,有人得到烦恼; 一种昏暗的氛围笼罩住了全城。 卑劣的芸芸众生们结对成群, 挨享乐这无情屠夫的鞭子抽打, 前往卑屈的节日上搜集悔恨, 稳定痛苦啊,伸出手,跟我来吧, 远离他们。看那悠悠岁月俯身 在天的阳台上,穿着古装; 从水底冒出了微笑的留恋; 垂死的太阳已在桥拱下睡熟, 仿佛一条长长的殓部拖向东方, 听,亲爱的,听温柔的夜的脚步。 (查看原文) ··· 不渴而饮,不饥而食!··· ------快把灯吹灭,为的是 好让我们在黑暗中藏身! (查看原文) ··· 我记得!······我见过田野、鲜花、流泉, 都像心悸一样在月光下晕倒······ 快朝天边跑呀,天色已晚,快跑, 至少能抓住一缕斜阳的光线! (查看原文) ····· 我听到两个声音。一个狡猾坚定, 对我说:“世界是一块甜蜜的饼; ··· 另一个说:”来吧!啊!跟我作梦游, 越过可能之域,越过已知的宇宙!” ···· 这时,唉!我的创伤和我的厄运 就可以说开了头。在那广阔的生存场景之后,在最黑暗的深渊之底, 我清楚地看见了奇特的世界, 我成为我那入了迷的慧眼的牺牲, 我拖着蛇,它们噬咬着我的鞋。 从这时起,我又仿佛预言者一样, 那么温情地爱上沙漠和海水, 我在哀伤中大笑,我在欢乐时流泪, 在最苦涩的酒中品出了美味; 我又老是经常去把事实当作谎言, 两眼望着天,跌进一个窟窿里。 但声音安慰我说:“别离开你的梦乡; 智者的萌哪有狂人那种美丽的梦想!” (查看原文) 我若千岁也没有这么多回忆。 (查看原文) 她很美,而且不止于美;她令人惊奇。她一身黑:她给人的感觉就是黑夜和深沉。她的眼睛是两个洞穴,模模糊糊地闪着神秘,她的目光则像闪电一样发亮:这是黑夜之中的爆炸。 不是牧歌中的犹如一个冷冰冰的新娘的白色的月亮,而是挂在一个疾驰的乌云、搅动的暴风雨之夜的不详却令人陶醉的月亮;不是伴随着纯洁的人们的睡眠的宁静而谨慎的月亮,而是被色萨利的巫师们从天上拉下的、战败了却仍在反抗的、被迫在荒芜的草地上跳舞的月亮。 在她的小小的额头上显示着顽强的意志和对猎物的爱。但是,她不安的脸上有着一对向往未知和不可能之物的翕动的鼻孔。有些女人引起战胜并玩弄的欲望;而她却让人渴望着在她的注视下慢慢地死去。 (查看原文) 这种多阴而隐蔽的角落时生活的伤残者相聚的地方。受到所有软弱、忧愁、孤独和被损害的东西的不可抗拒的吸引。 一双久经风霜的眼睛是不会错的。从那些僵硬或疲惫的面孔上,从那些凹陷无神或闪烁着斗争的最后光亮的眼睛里,从深而多的皱纹里,从如此缓慢或不连贯的举止中,他一眼就识破了无数的传说,诸如被欺骗的爱情、被轻蔑的忠诚、没有回报的努力、卑贱而沉默地忍受过的饥寒。 (查看原文) 透过开着的窗户看外面的人,永远不会和一个凝视着关着的窗户的人,看到同样多的东西。不会有什么东西比烛光照亮的窗户更深刻、更神秘、更丰富、更黑暗又更耀眼的了。能在太阳底下看见的东西总不如在玻璃后面发生的事情更有趣,在这个黑暗或光明的洞里,生命在经历,生命在梦想,生命在痛苦。 (查看原文) 我爱你的淡绿目光,温柔的美女, 可是今天我却逃脱不了忧伤, 你的爱情,你的春闺,你的壁炉, 都不及照耀在大海上的太阳。 然而,爱我吧,好人!像慈母一样, 哪怕她的儿子不肖而且忘恩; 爱人啊,妹啊,给我一点像夕阳。 或是像秋光艳丽的片刻温存。 时间不长!坟墓等着;它真贪婪! 啊,请让我把头枕在你的膝上, 一面惋惜那炎炎的白夏,一面 欣赏晚秋的柔和的黄色的光! (查看原文) 自由的人,你将永把大海爱恋! 海是你的镜子,你在波涛无尽、 奔涌无限之中静观你的灵魂, 你的精神是同样痛苦的深渊, 你喜欢沉浸在你的形象之中; 你用眼用手臂拥抱它,你的心 面对这粗野、狂放不羁的呻吟, 有时倒可以排遣自己的骚动。 你们两个都是阴郁而又谨慎: 人啊,无人探过你的深渊之底; 海啊,无人知道你深藏的财富, 你们把秘密保守得如此小心! 然而,不知过了多少个世纪, 你们不怜悯,不悔恨,斗狠争强, 你们那样喜欢残杀和死亡, 啊,永远的斗士,啊,无情的兄弟! (查看原文) 当唐璜落在那条地下的河旁, 交渡资给卡隆,这阴沉的乞丐 露出安地善般傲慢的目光, 强壮复仇的手执桨划了起来。 女人在黑漆漆的天空下扭曲, 露出下垂乳房、敞开的衣袍, 仿佛一大群献做牺牲的牲畜, 在他身后发出了长长的号叫。 斯卡纳赖笑着向他索要工钱, 唐路易则伸出了颤抖的手指, 让游荡在河岸上的亡魂看看 这竟敢嘲笑白头老父的忤逆。 艾尔维贞洁瘦削,瑟瑟地戴孝, 在这负心丈夫昔日情郎身旁, 似乎求他再绽出最后的一笑, 让他最初的盟誓再闪出光亮。 那直挺挺的石头,身披着盔甲, 手执木棒,切开了黑色的浪波; 可这位镇定的英雄,俯靠长铗 只望着船迹,其余的皆属不屑。 (查看原文) 看看这佛罗伦萨风韵的宝贝: 这筋肉饱满的胴体的曲线里, 充满着优雅、力量,神圣的姐妹。 这女人,的确是个神奇的东西, 天神般健壮,令人爱慕地苗条, 生来就是要端坐豪华的床第, 足供闲暇的主教或君王逍遥。 ——再看看那微笑肉感而又细腻, 自命不凡在其中把狂喜张扬; 幽长的目光狡诈、慵倦又讥诮; 一握轻纱围住了小巧的面庞, 每个线条都得意洋洋地说道: “肉感呼唤我,爱情给我戴花饰!” 看看这个人禀有何等的尊严, 优雅赋予她多么迷人的魅力! 近些,让我们围着她的美流连。 啊,亵渎艺术!啊,逃不脱的惊骇! 这女人许诺幸福,有神的肉体, 从上面看竟是个双头的妖怪! ——不!那不过是面具,外加的装饰, 这面庞闪耀着一种美妙怪相, 看哪,在这里,残酷地抽搐缩蜷, 她真正的脑袋,她诚挚的面庞, 朝上看,藏在骗人的脸的下面。 可怜啊,高贵的美!你的泪流成 壮丽的河,直流进我不安的心; 你的假象令我陶醉,我的魂灵 在你眼中痛苦的波涛中畅饮! ——可她为什么哭?她这完善的美, 让失败的人类在她脚下拜倒, 什么神秘的恶咬她矫健的腿? ——她哭,傻瓜,因为她已生活过来! 因为她还在生活,但她哀叹的, 就是那明天,唉!明天还得生活! 明天,后天,永远!——如同我们一般! (查看原文) 仿佛那些褐眼天使, 我要回到你的内室, 爬向你而没有声音, 趁着那黑夜的阴影; 我要给你,棕发女人, 月亮一般冰冷的吻, 还有蛇一样的温情 它正沿着沟壑爬行。 当苍白的早晨来到, 我的位置已经空了, 直到晚上冰凉如故。 别的人用的是温情 支配你的青春、生命, 而我,我却要用恐怖。 (查看原文) 在一片爬满了蜗牛的沃土上, 我愿自己挖一个深深的墓坑, 可以随意把我的老骨头摊放, 睡在遗忘里如鲨鱼浪里藏身。 我痛恨遗嘱,我也把坟墓恨煞; 与其苦苦地哀求世人的眼泪, 我宁愿活着的时候邀请乌鸦 把我那丑恶的尸骸的血吸干。 蛆虫,黑色伴侣没眼睛没耳朵, 看哪,来了个死者自由又快乐; 享乐的哲学家,腐朽的子孙们, 快穿过我的废囊,用不着悔恨, 告诉我,他可还能收什么折磨? 这死在死人中的无魂老躯壳! (查看原文) 沮丧的精神,往日你喜欢搏杀, “希望”,曾马刺般激励你的活力, 再不愿骑上你!别害臊,快趴下, 你这老马每个障碍都要失蹄。 算了吧,我的心;睡吧,傻乎乎地。 精神失败,力尽筋疲!这老贼人, 爱情于你已不比抢夺更有味; 再见,笛子的叹息、铜号的歌吹! 快乐,别再引诱阴沉赌气的心! 可爱的春天失去了它的清芬! 时间一分钟一分钟地吞没我, 仿佛大雪埋住了冻僵的尸首, 我从天上静观这圆圆的地球, 不再去寻觅可以栖身的茅舍。 雪崩啊,你可愿带我一起坠落? (查看原文) 喧闹的街巷在我的周围叫喊。 颀长苗条,一身丧服,庄重忧愁, 一个女人走过,她那奢华的手 提起又摆动衣衫的彩色花边。 轻盈而高贵,一双腿宛若雕刻。 我紧张如迷途的人,在她眼中, 那暗淡的、孕育着风暴的天空 啜饮迷人的眼睛,销魂的快乐。 电光一闪……复归黑暗!——美人已去, 你的目光一瞥突然使我复活, 难道我从此只能会你于来世? 远远地走了!晚了!也许是永诀! 我不知你何往,你不知我何去 啊我可能爱上你,啊你该知悉! (查看原文) 迷人的黄昏啊,这罪孽的友朋; 它像一个同谋,来得脚步轻轻; 天空像间大卧房慢慢地关上, 烦躁不安的人变得像野兽一样。 那些人期待你,夜啊,可爱的夜, 因为他们的胳膊能诚实地说: “我们又劳动力一天!”黄昏能让 那些被剧痛吞噬的精神舒畅; 那些学者钻研竟日低头沉思, 那些工人累弯了腰重拥枕席。 但那些阴险的魔鬼也在四周 醒来,仿佛商人一样昏闹昏头, 飞跑去敲叩人家的屋檐、门窗。 透过被风吹打着的微弱的灯光, 卖淫在大街小巷中活跃起来, 像一队蚂蚁那样把通道打开; 它到处都开出一条神秘之路, 犹如仇敌正把突然袭击谋图; 它在污泥浊水的城市里蠕动, 像一条盗窃人的食物的蛆虫。 这里那里,厨房在嘶嘶地叫喊, 剧场在喧闹,乐队在呼呼打鼾; 赌博做成了餐桌上的美味珍馐, 围满娼妓和骗子,她们的同谋, 那些小偷,不肯罢手,不讲仁慈, 很快也要让他们的勾当开始, 他们就要轻轻撬开钱柜门户, 好吃喝几天,打扮他们的情妇。 在这庄严的时刻,我的灵魂啊, 沉思吧,捂住耳朵,别听着喧哗。 这正是病人痛苦难当的时候, 沉沉黑夜掐住了他们的咽喉; 他们了结命运,走向共同深渊, 他们的叹息呻吟充塞了医院, 不止一人不再找那美味的汤, 在黄昏,在炉畔,在亲人的身旁。 他们大部分人还不曾体味过 家庭的甜蜜,也从未有过生活! (查看原文) 一片焦土,寸草不生、满是灰烬, 有那么一天我正把自然怨恨, 茫无目的地游荡,在我的心头, 慢慢地磨砺我的思想的匕首, 正中午看见了头顶上落下来 孕育风暴的阴沉浓厚的云彩, 夹带着一大群专作恶的怪物, 很像那残忍而好奇的侏儒。 他们开始冷冰冰地把我注视, 好像行人盯着个好笑的疯子, 我听见他们大笑,悄悄地说话, 相互间还挤眉弄眼,比比划划; “好好地看看这个可笑的伙计, 哈姆雷特的影子,学他的姿势, 优柔寡断的目光,头发随风飘。 是不是很可怜悯,看见这一号 乐天派、乞丐、闲着的蹩脚戏子、 怪人,因为他知道艺术地演戏, 知道如何能让他的痛苦之歌 感发触动老鹰、蟋蟀、溪流、花朵, 甚至向我们,这些老把戏之祖, 扯着喉咙把皆知的台词背出?“ 我本可以(我的骄傲山一样高, 俯视着乌云和怪物们的狂叫) 直截了当地转过我高傲的头, 假使我没看见这下流队里有 (这种罪孽还没有让太阳摇晃) 我心中目光盖世无双的女王, 她也一起嘲笑我阴郁的痛苦, 有时还给它们些淫秽的爱抚。 (查看原文) 卖身之女的情人们 都很幸福,舒适,满意, 而我,却折断了手臂, 因为曾经拥抱白云。 多亏那些无双星辰, 在天空的深处辉映, 使我这衰竭的眼睛 把太阳的回忆留存。 我突然妄想去发现 宇宙的终极和中心, 不知名的火眼已近, 我感到了翅膀折断; 为了爱美而被烧焚, 我没有无上的体面, 把我的名给予深渊, 它将成为我的墓坟。 (查看原文)
相关知识
恶之花(插图本)
恶之花
今日菖蒲花 原文摘录
物种起源 原文摘录
宗白华美学二十讲 原文摘录
醒世恒言(上下) 原文摘录
埃及神话 原文摘录
长物志 原文摘录
花月令 原文摘录
英国皇家园艺学会植物分类指南 原文摘录
网址: 恶之花 原文摘录 https://www.huajiangbk.com/newsview1832330.html
上一篇: 随便译 I 杂阿含经(五)苦得解 |
下一篇: 周敦颐《爱莲说》原文、鉴赏和解析 |
推荐分享

- 1君子兰什么品种最名贵 十大名 4012
- 2世界上最名贵的10种兰花图片 3364
- 3花圈挽联怎么写? 3286
- 4迷信说家里不能放假花 家里摆 1878
- 5香山红叶什么时候红 1493
- 6花的意思,花的解释,花的拼音 1210
- 7教师节送什么花最合适 1167
- 8勿忘我花图片 1103
- 9橄榄枝的象征意义 1093
- 10洛阳的市花 1039
分享热点排名