首页 分享 东京梦华录·七夕(节选)原文及翻译、朗读

东京梦华录·七夕(节选)原文及翻译、朗读

来源:花匠小妙招 时间:2025-02-06 02:58

背诵 注释 译文

东京梦华录·七夕(节选)

孟元老〔宋代〕

  七月七夕,潘楼街东宋门外瓦子、州西梁门外瓦子、北门外、南朱雀门外街及马行街内,皆卖磨喝乐,乃小塑土偶耳。悉以雕木彩装栏座,或用红纱碧笼,或饰以金珠牙翠,有一对直数千者。禁中及贵家与士庶为时物追陪。又以黄铸为凫雁、鸳鸯、癗、龟鱼之类,彩画金缕,谓之“水上浮”。又以小板上傅土,旋种粟令生苗,置小茅屋花木,作田舍家小人物,皆村落之态,谓之“谷板”。又以瓜雕刻成花样,谓之“花瓜”。又以油面糖蜜造为笑靥儿,谓之“果实花样”,奇巧百端,如捺香方胜之类。若买一斤数内有一对被介胄者,如门神之像,盖自来风流,不知其从,谓之“果食将军”。又以绿豆、小豆、小麦,于磁器内,以水浸之,生芽数寸,以红篮彩缕束之,谓之“种生”。皆于街心彩幕帐设出络货卖。七夕前三五日,车马盈市,罗绮满街,旋折未开荷花,都人善假做双头莲,取玩一时,提携而归,路人往往嗟爱。又小儿须买新荷叶执之,盖效颦磨喝乐。儿童辈特地新妆,竞夸鲜丽。至初六日、七日晚,贵家多结彩楼于庭,谓之“乞巧楼”。铺陈磨喝乐、花瓜、酒炙、笔砚、针线,或儿童裁诗,女郎呈巧,焚香列拜,谓之“乞巧”。

译文及注释

译文
  农历七月初七,也就是七夕节这天,潘楼街东边、宋门外、州西梁门外,还有北门外、南朱雀门外的大街上,以及马行街里头,到处都是卖磨喝乐的。磨喝乐其实就是用泥巴捏的小土偶儿,可别小看它们,这些小土偶儿都被放在精心雕刻的木头底座上,有的还罩着红纱绿笼,或者用金珠宝石装饰得漂漂亮亮的,一对儿能卖到好几千钱。皇宫里头的,和那些有钱有势的人家,或普通老百姓,都争着买这些时兴玩意儿。除了磨喝乐,还有用黄铜铸成的小鸭子、鸳鸯、乌龟、小鱼什么的,也是五颜六色,金光闪闪的,这种叫“水上浮”。还有人在小木板上铺上土,种上粟米让它发芽长苗,再搭个小茅屋,种点花草树木,放上几个小人偶,就像个小村庄

背诵 拼音 赏析 注释 译文

破阵子·柳下笙歌庭院

晏几道 晏几道〔宋代〕

柳下笙歌庭院,花间姊妹秋千。记得春楼当日事,写向红窗夜月前。凭谁寄小莲。
绛蜡等闲陪泪,吴蚕到了缠绵。绿鬓能供多少恨,未肯无情比断弦。今年老去年。

背诵 拼音 赏析 注释 译文

望江南·三月暮

吴文英 吴文英〔宋代〕

三月暮,花落更情浓。人去秋千闲挂月,马停杨柳倦嘶风。堤畔画船空。
恹恹醉,长日小帘栊。宿燕夜归银烛外,啼莺声在绿阴中。无处觅残红。

相关知识

刘亦菲新剧语录 刘亦菲在梦华录穿麻袋了
跟着《梦华录》看宋朝的茶文化,你了解多少?
梅花原文赏析及翻译
苏轼《鹊桥仙·七夕》原文及翻译赏析
赏牡丹原文翻译及赏析
《艾米莉·狄金森的园艺之乐》(节选)翻译项目报告
东京梦华录·卷八
罗隐《牡丹花》原文及翻译注释
《兰亭集序》原文及翻译
小说《火花》(节选)翻译实践报告

网址: 东京梦华录·七夕(节选)原文及翻译、朗读 https://www.huajiangbk.com/newsview1653584.html

所属分类:花卉
上一篇: 瓜组词
下一篇: 瓜瓞绵绵的意思

推荐分享