首页 分享 渔家傲花底忽闻敲两桨原文、翻译及赏析[合集5篇]

渔家傲花底忽闻敲两桨原文、翻译及赏析[合集5篇]

来源:花匠小妙招 时间:2025-01-09 19:14

2024-11-05 06:37 本页面

【正文】 羌人的笛声悠扬,寒霜撒满大地。浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计。千嶂里,长烟落日孤城闭。悠悠:形容声音飘忽不定。燕然未勒:指战事未平,功名未立。边声:边塞特有的声音,如大风、号角、羌笛、马啸的声音。塞下秋来风景异,衡阳雁去无留意。原文:塞下秋来风景异,衡阳雁去无留意。此外,词人极精音律,全篇句句尽使入韵,无一破例,读来别有一番情味。寥寥三句、轻轻几笔,便将一个光艳照人的多情女子的神态勾画了出来,轻松洒脱,不见雕琢。先着笔处在美人的发际:“日照钗梁光欲溜”,“钗梁”指插在秀发内的金钗露在外面的部位;这句是写,春日的艳阳照着她鬓边的宝钗光华流动。首句“灰暖香融销永昼”写的是春在室内:燃了一夜的熏香还散发着未散的芬芳,段段残灰也还留着火的余温,下面自“葡萄架上青藤秀”至上阕尾,除“清明后”三字是明确交代季节时间外,全是写春到庭院,写得极有层次:葡萄架上的藤萝正抽放新叶新条,秀色可人;游廊雕栏转弯处,有一群可爱的麻雀在唧唧啾啾地追逐戏逗;阵阵轻风正在精心梳理着亭前飞舞着的万条垂柳。赏析:这是一首咏情词。清明后,风梳万缕亭前柳。“惊起”是言醒来看到了这个令人尴尬的场面,这样既坐实出个“醉”字,又暗藏出个“醒”字。又拈出出个“绿阴”的“绿”字来,使人在视觉和听觉上产生出种强烈的色彩和音响的对比,从而构成了非凡的美感。花的清香和酒的清香相互混和,花的红晕和脸的红晕相互辉映。据说是把荷叶连茎摘下,在叶心凹处,用针刺破,出手捧荷叶注酒凹处以当酒杯,于茎端吸饮之。“逡巡”,顷刻,显示水乡女子荡舟技巧的熟练与急欲并船相见的心情,人物出场写得颇有声势。一作“搁”。”一饷(xiǎng):即一晌,片刻。花腮(sāi):指荷花。“时时”句:谓莲花映入酒杯,随舟荡漾,显出红色波纹。逡(qūn)巡:宋元俗语,犹顷刻,一会儿。注释渔家傲:词牌名。粉红色的荷花映酒中,杯里时时翻红浪。惊起望。时时盏里生红浪。渔家傲·花底忽闻敲两原文翻译及赏析3渔家傲·花底忽闻敲两桨原文、翻译及赏析(欧阳修)花底忽闻敲两桨。“惊起”是言醒来看到了这个令人尴尬的场面,这样既坐实一个“醉”字,又暗藏一个“醒”字。又拈出一个“绿阴”的“绿”字来,使人在视觉和听觉上产生一种强烈的色彩和音响的对比,从而构成了非凡的美感。花的清香和酒的清香相互混和,花的红晕和脸的红晕相互辉映。据说是把荷叶连茎摘下,在叶心凹处,用针刺破,一手捧荷叶注酒凹处以当酒杯,于茎端吸饮之。“逡巡”,顷刻,显示水乡女子荡舟技巧的熟练与急欲并船相见的心情,人物出场写得颇有声势。一作“搁”。酒面:饮酒后的面色。清厮酿:清香之气混成一片。旋:随时就地。绿色的荷叶丛中,醉了正好躺一躺。翻译荷花底下,忽听到双桨击水的声响,不一会,一群女友来把我寻访。花腮酒面红相向。酒盏旋将荷叶当。北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。这首词妙在起、承、转、合脉络清晰;更妙在其风格清新、言语含蓄而又设境秾艳,词风健康明朗、生动活泼,是少有的佳作。下面两句笔锋又作一层转折,从“眠”到“醒”;由“静”再到“动”,用“惊起”二字作为转折的纽带。花也好,人也好,酒也好,都沉浸在一片“香”与“红”之中了。隋殷英童《采莲曲》云“荷叶捧成杯”,唐戴叔伦《南野》云“酒吸荷杯绿”,白居易《酒熟忆皇甫十》云“寂寞荷叶杯”等,都是指此。“酒盏”句,是对姑娘们喝酒逗乐的描写,是一个倒装句,即“旋将荷叶当酒盏”的意思,倒文是为了协调平仄和押韵。赏析:此词以清新可爱而又富有生活情趣的语言,描写一群采莲姑娘荡舟采莲时喝酒逗乐的情景,塑造出活泼、大胆、清纯的水乡姑娘形象,给人以耳目一新的艺术享受。《敦煌变文集·王昭君变文》:“若道一时一饷,犹可安排;岁久月深,如何可度。形容荷花像美人面颊的花容。红浪:指人面莲花映在酒杯中显出的红色波纹。指时间极短。此调原为北宋年间流行歌曲,始见于北宋晏殊,因词中有“神仙一曲渔家傲”句,便取“渔家傲”三字作词名。清新的荷香、醇美的酒味,搅在一起;粉红的荷花、粉红的脸蛋,同映酒缸。船头阁在沙滩上。花气酒香清厮酿。逡巡女伴来寻访。姑娘们喝醉了酒,在荷叶的绿阴中睡着了,而船因无人打桨随风飘流起来,结果在沙滩上搁浅了。然而第三句“醉倚绿阴眠一饷”笔锋一转,热闹转为静止。下片第一、二两句“花气酒香清厮酿,花腮酒面红相向”,是从花、酒与人三方面作交错描述。“酒盏”句写荷叶作杯。第二句“逡巡女伴来寻访”,方才点明了人和人的性别。”阁(gē):同“搁”,放置,此处指搁浅。宋梅尧臣《牡丹》诗:“时结游朋去寻玩,香吹酒面生红波。厮酿:相互融合。当(dàng):当做,代替。南北曲均有。一觉醒来抬头望,船头搁浅在沙滩上。摘下荷花当酒杯,采莲船在荷花池中荡漾。醉倚绿阴眠一饷。莲舟荡。这首词妙在起、承、转、合脉络清晰;更妙在其风格清新、言语含蓄而又设境秾艳,词风健康明朗、生动活泼,是少有的佳作。下面两句笔锋又作出层转折,从“眠”到“醒”;由“静”再到“动”,用“惊起”二字作转转折的纽带。花也好,人也好,酒也好,都沉浸在出片“香”与“红”之中了。隋殷英童《采莲曲》云“荷叶捧成杯”,唐戴叔伦《南野》云“酒吸荷杯绿”,白居易《酒熟忆皇甫十》云“寂寞荷叶杯”等,都是指此。“酒盏”句,是对姑娘们喝酒逗乐的描写,是出个倒装句,即“旋将荷叶当酒盏”的意思,倒文是转了协调平仄和押韵。赏析此词以清新可爱而又富有生活情趣的语言,描写出群采莲姑娘荡舟采莲时喝酒逗乐的情景,塑造出活泼、大胆、清纯的水乡姑娘形象,给人以耳目出新的艺术享受。《敦煌变文集·王昭君变文》:“若道一时一饷,犹可安排;岁久月深,如何可度。形容荷花像美人面颊的花容。红浪:指人面莲花映在酒杯中显出的红色波纹。指时间极短。此调原为北宋年间流行歌曲,始见于北宋晏殊,因词中有“神仙一曲渔家傲”句,便取“渔家傲”三字作词名。清新的荷香、醇美的酒味,搅在一起;粉红的荷花、粉红的脸蛋,同映酒缸。船头阁在沙滩上。花气酒香清厮酿。逡巡女伴来寻访。这首词妙在起、承、转、合脉络清晰;更妙在其风格清新、言语含蓄而又设境秾艳,词风健康明朗、生动活泼,是少有的佳作。下面两句笔锋又作一层转折,从“眠”到“醒”;由“静”再到“动”,用“惊起”二字作为转折的纽带。花也好,人也好,酒也好,都沉浸在一片“香”与“红”之中了。隋殷英童《采莲曲》云“荷叶捧成杯”,唐戴叔伦《南野》云“酒吸荷杯绿”,白居易《酒熟忆皇甫十》云“寂寞荷叶杯”等,都是指此。“酒盏”句,是对姑娘们喝酒逗乐的描写,是一个倒装句,即“旋将荷叶当酒盏”的意思,倒文是为了协调平仄和押韵。赏析此词以清新可爱而又富有生活情趣的语言,描写一群采莲姑娘荡舟采莲时喝酒逗乐的情景,塑造出活泼、大胆、清纯的水乡姑娘形象,给人以耳目一新的艺术享受。宋梅尧臣《牡丹》诗:“时结游朋去寻玩,香吹酒面生红波。厮酿:相互融合。当:当做,代替。一觉醒来抬头望,船头搁浅在沙滩上。摘下荷花当酒杯,采莲船在荷花池中荡漾。醉倚绿阴眠一饷。莲舟荡。其具体创作时间未详。姑娘们喝醉了酒,在荷叶的绿阴中睡着了,而船因无人打桨随风飘流起来,结果在沙滩上搁浅了。然而第三句“醉倚绿阴眠一饷”笔锋一转,热闹转为静止。下片第一、二两句“花气酒香清厮酿,花腮酒面红相向”,是从花、酒与人三方面作交错描述。“酒盏”句写荷叶作杯。第二句“逡巡女伴来寻访”,方才点明了人和人的性别。阁:同“搁”,放置,此处指搁浅。形容荷花像美人面颊的花容。红浪:指人面莲花映在酒杯中显出的红色波纹。指时间极短。

相关知识

渔家傲·乞巧楼头云幔卷翻译赏析
《渔家傲·暖日迟迟花袅袅》原文翻译及赏析
赏牡丹原文翻译及赏析
有关荷花的诗词
《约客》赵师秀原文注释翻译赏析
《渔家傲 雪里已知春信至》原文及翻译赏析
王冕《墨梅》原文及翻译赏析
渔家傲·雪里已知春信至原文、翻译及赏析
卖残牡丹原文翻译及赏析
渔家傲·暖日迟迟花袅袅原文、翻译及赏析

网址: 渔家傲花底忽闻敲两桨原文、翻译及赏析[合集5篇] https://www.huajiangbk.com/newsview1513723.html

所属分类:花卉
上一篇: [花开欣赏]0380:春兰“宋梅
下一篇: 1971年,女知青洞房花烛夜,被

推荐分享