译诗两首:丁尼生与罗塞蒂
丁诗:
There has fallen a splendid tear
From the passion-flower at the gate.
She is coming, my dove, my dear;
She is coming, my life, my fate;
The red rose cries, 'She is near, she is near';
And the white rose weeps, 'She is late';
The larkspur listens, 'I hear, I hear';
And the lily whispers, 'I wait.'
一滴晶莹的泪珠落下
是那门前怒放的西番莲花。
她来了,我的白鸽,我的爱人;
她来了,我的生命,我的年华;
红玫瑰叫得响亮,“她近了,她近了”;
白玫瑰在啜泣,“她来迟了”;
飞燕草在倾听,“听到了,听到了”;
还有百合,细语轻轻,“我在等待。”
罗诗:
My heart is like a singing bird
Whose nest is in a water'd shoot;
My heart is like an apple tree
Whose. houghs are bent with thick-set fruit,
My heart is like a rainbow shell
That paddles in a halcyon sea;
My heart is gladder than all these
Because my love is come to me.
我的心房,像歌唱的鸟儿
它的巢筑在挂满露水的新枝;
我的心房,像一株苹果树
弯下的枝上接着累累的果实;
我的心房,像七彩的贝壳
静谧的海湾曾是我嬉水的地方
我心中的欢乐胜过这所有一切
因为我的爱人已走近身旁。
谨以此译诗献给July,及情人节的那些爱人们
相关知识
但丁·罗塞蒂十四行诗代表作《生命之殿》简体中文版首次出版
英国维多利亚时代名人诗歌
以理想观照现实——拉斐尔前派的梦
有反叛,更有血腥 ——黄巢两首菊花诗赏析
含有荷花的诗句赏析(两首荷花诗词)
舒婷经典爱情表白情诗两首诗
名画中的花:这些艺术家终生追寻的,是一种平衡、纯净和尊严的生命感丨此刻夜读
黑塞:童话是揭示生命永恒意义的最佳形式
英诗同题翻译
灵动的设计:威廉·莫里斯的经典设计纹样
网址: 译诗两首:丁尼生与罗塞蒂 https://www.huajiangbk.com/newsview960579.html
上一篇: 文学中的菖蒲草,渺小的植物中寄托 |
下一篇: 《没有一种草不是花朵》阅读答案 |
推荐分享

- 1君子兰什么品种最名贵 十大名 4012
- 2世界上最名贵的10种兰花图片 3364
- 3花圈挽联怎么写? 3286
- 4迷信说家里不能放假花 家里摆 1878
- 5香山红叶什么时候红 1493
- 6花的意思,花的解释,花的拼音 1210
- 7教师节送什么花最合适 1167
- 8勿忘我花图片 1103
- 9橄榄枝的象征意义 1093
- 10洛阳的市花 1039