从翻译美学视角比较分析许渊冲和Charles Budd《春江花月夜》的英译本
从翻译美学视角比较分析许渊冲和Charles Budd《春江花月夜》的英译本
阮晔 胡燕娜
1.浙江树人学院 人文与外国语学院,浙江 绍兴 312028
在线阅读下载
引用
收藏
打印
摘要:文章以中国"诗译英法唯一人"许渊冲和加拿大汉译学家Charles Budd的《春江花月夜》英译本为例,结合《春江花月夜》原文的美学意境,通过翻译美学视角,从意境、语音、词汇和表现法这四个维度,对两个译本进行对比研究,探讨其语言意味.
关键词:
许渊冲Charles Budd《春江花月夜》
分类号:
H059(翻译学)
资助基金:
浙江省线上一流课程《综合英语Ⅳ》 绍兴市高等学校精品在线开放课程《综合英语Ⅲ》 浙江树人学院校级精品在线开放课程《综合英语Ⅳ》 校级课程思政示范课《综合英语Ⅳ》
论文发表日期:
2023-07-15
在线出版日期:
2023-08-29 (万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
页数:
3 ( 30-32 )
文献信息
参考文献 (6)
在线阅读下载
参考文献 (6)
仅看全文
排序:
发表时间
被引频次
查看引文网络
[1] 杨欣悦.三美视角下《春江花月夜》英译研究[J].现代英语.2021,(16).
[2] 郎欢.英诗汉译的美学再现[J].科技信息.2012,(22).DOI:10.3969/j.issn.1001-9960.2012.22.145 .
[3] 赵春阳,王胜利.归化与异化翻译策略视域下《春江花月夜》意象英译比较分析[J].英语广场(学术研究).2021,(5).27-29.
[4] 杨玫.运用"三美"理论分析许渊冲英译《春江花月夜》[J].吉林省教育学院学报.2009,(4).32-34.
[5] 刘宓庆. 翻译与语言哲学 [M].2019.
[6] 许渊冲. 唐诗三百首 [M].中国对外翻译出版公司,2007.
相关知识
从翻译美学视角比较分析许渊冲和Charles Budd《春江花月夜》的英译本
意识形态对迪士尼电影《花木兰》字幕翻译中归化策略的操纵
一首小夜曲 千载赤情肠──纵探张若虚《春江花月夜》的历史使命
春江花月夜原文及翻译赏析
环境美学视角下的高速公路景观设计初探
环境美学视角下景观设计的实践与思考
环境美学对分析美学的承续与拓展
节日花卉市场从时间因素分析的翻译是: 什么意思? 中文翻译英文,英文翻译中文,怎么说?
《春江花月夜》中的民族艺术特色
自然美学与环境美学:生发语境和哲学贡献
网址: 从翻译美学视角比较分析许渊冲和Charles Budd《春江花月夜》的英译本 https://www.huajiangbk.com/newsview49612.html
上一篇: 一轮孤月 魂牵情理——张若虚《春 |
下一篇: 碧生源全国巡讲“花”式收官“纤” |
推荐分享

- 1君子兰什么品种最名贵 十大名 4012
- 2世界上最名贵的10种兰花图片 3364
- 3花圈挽联怎么写? 3286
- 4迷信说家里不能放假花 家里摆 1878
- 5香山红叶什么时候红 1493
- 6花的意思,花的解释,花的拼音 1210
- 7教师节送什么花最合适 1167
- 8勿忘我花图片 1103
- 9橄榄枝的象征意义 1093
- 10洛阳的市花 1039