中医药术语英译通则在中医病名翻译中的应用
摘要:
《国际疾病分类》第11版(ICD-11)传统医学部分的发布,将中医药国际化向前推进了一步。因其囊括的中医疾病术语数量有限,中医病名对外翻译尚有很多工作需要开展。文章概述了中医药术语的英译规范原则与方法;讨论了对应性、同一性、系统性、简洁性、回译性、约定俗成、民族性等翻译原则在病名英译中的使用,并从术语部件的规范、双译法的使用、中西医病名关系的处理等方面细化了各原则在翻译中医疾病时的实现方法。音译法适用于跨学科、含义多且难以找到合适译名的中医疾病术语部件,而双译法可以解决中医术语翻译归化与异化的分歧,同时促进学术、文化及医学技术层面的传播,满足中医临床中西医双诊断以及中医进入西方国家医疗保险体系等现实需求。
关键词: 中医药术语, 英译, 病名, 规范原则, 译法
Abstract:
The release of the ICD-11-26 Supplementary Chapter Traditional Medicine Conditions promotes the internationalization of traditional Chinese medicine (TCM). Due to the limited number of the published terms of diseases, the translation of more TCM disease names still has a lot of work to be done. After the general introduction of “standardization principles and methods for English translation of TCM terminology”, we discuss the application of the seven principles in terms of equivalence, semantic identity, systemicness, conciseness, conventional usage, back-translation and preserving cultural features in translating TCM disease names. We also refine the approaches of the principles from the aspects of the standardization of term components, the use of double-method translation, and the relations between TCM and western medicine in the process of translation. Transliteration can be used for the interdisciplinary components in case of polysemy or semantic vacancy in English while double-method can resolve the conflicts between domestication and foreignization in translating TCM terms. Meanwhile, double-method can promote the dissemination of TCM at academic, cultural, and medical technological levels, and meets the needs of the condition of double-method diagnosis in TCM hospitals in China; and meet the needs of TCM entering the medical insurance system of western countries.
Key words: TCM terminology, English translation, disease name, standadization principle, translation method
中图分类号:
R2-03 (中医现代化研究)
H083 (术语学)
H315.9 (翻译)
相关知识
中医药术语英译通则在中医病名翻译中的应用
【中医药历史与文化】杨波、王萌:21世纪俄罗斯中医药研究进程、热点及趋势
中医术语:流火是什么?
中医药词典,中医术语,经络腧穴,中医方剂,传统医学名词术语国际标准
陶瓷器文物名称的英译研究——以河南博物院与洛阳博物馆为例
中医慢性复杂性疾病科学研究与发展思路
文化翻译观视角下李清照词中意象“花”的英译研究
中医药在慢性阻塞性肺疾病治疗中的应用
中医诊断学问诊中常见的中医药治法辨识.pptx
中医药在康复医学中的应用
网址: 中医药术语英译通则在中医病名翻译中的应用 https://www.huajiangbk.com/newsview2273371.html
上一篇: 竹子花的药用价值是什么 |
下一篇: 中药科普 | 淡竹叶与竹叶辨析 |
推荐分享

- 1君子兰什么品种最名贵 十大名 4012
- 2世界上最名贵的10种兰花图片 3364
- 3花圈挽联怎么写? 3286
- 4迷信说家里不能放假花 家里摆 1878
- 5香山红叶什么时候红 1493
- 6花的意思,花的解释,花的拼音 1210
- 7教师节送什么花最合适 1167
- 8勿忘我花图片 1103
- 9橄榄枝的象征意义 1093
- 10洛阳的市花 1039